Автоматичні переклади з використанням існуючих текстів як імпліцитного глосарію для локалізації

В світі розробки додатків локалізація часто є неприємним та часозатратним процесом. Розробники зазвичай не займаються перекладами самостійно, замість цього вони потребують інструментів та перекладачів, які можуть "ефективно" управляти перекладом нового контенту, забезпечуючи при цьому узгодженість з уже існуючими текстами. Тут на допомогу приходить doloc — рішення, яке спрощує цей процес, використовуючи існуючі переклади для автоматичного та миттєвого перекладу нових текстів.

Немає глосарію? Без проблем!

Традиційно локалізація проекту вимагає ведення глосарію для забезпечення узгодженості перекладів. Це означає, що кожне нове слово чи фраза повинні бути вручну додані до глосарію, а потім відправлені на обробку в перекладацькі служби. З doloc цей етап усунутий.

Як це працює?

Doloc використовує існуючі переклади в додатку як імпліцитний глосарій. Коли розробник відправляє новий файл перекладу (наприклад, XLIFF 1.2, XLIFF 2.0 або JSON) до doloc, нові тексти миттєво перекладаються на основі існуючих перекладів. Це забезпечує безшовну інтеграцію нових текстів у структуру перекладу без необхідності окремого глосарію.

Переваги перекладів з doloc

  • Узгоджена мова: Нові тексти безпосередньо співвідносяться з існуючими перекладами, що забезпечує однорідність у всьому додатку.
  • Економія часу: Немає необхідності вручну створювати та підтримувати глосарії — doloc обробляє це автоматично.
  • Зниження витрат: Усунення додаткових ручних етапів і зменшення перекладацьких помилок допомагає заощаджувати як час, так і кошти.

Висновок

Doloc пропонує інноваційне рішення для розробників, які хочуть миттєво, економно та узгоджено локалізувати свої додатки. Використовуючи існуючі переклади як основу, doloc не тільки економить цінний час розробки, але й забезпечує безшовну інтеграцію перекладів в загальний проект.

Перегляньте наші детальні посібники щодо інтеграції doloc в Angular проекти або FormatJS/react-intl проекти.

pic

Спробуйте doloc і переконайтеся, наскільки легко можна інтегрувати миттєвий переклад у ваш робочий процес розробки додатків! Ми будемо раді почути вашу думку!

Перекладено з: Automatic Translations Using Existing Texts as an Implicit Glossary for Localization

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *